Pour rédiger correctement une lettre de motivation en anglais qui apporte une réelle valeur ajoutée à votre candidature, vous devrez non seulement la personnaliser au poste mais également veiller à l’écrire dans la langue du pays anglophone que vous visez.

Que vous cherchiez à rédiger une lettre de motivation simple ou une lettre pour une candidature spontanée, vous pouvez télécharger un « cover letter template » et commencer à écrire directement sur le modèle de lettre de motivation téléchargé pour gagner du temps et communiquer votre professionnalisme. Assurez-vous cependant de choisir un « CV template » (modèle CV) assorti.

Modèle de lettre de motivation en anglais

un modèle d'un exemple de lettre de motivation en anglais avec un en-tête clair surligné en jaune
Assurez-vous de suivre le bon format dans votre lettre.

Téléchargez cet exemple

Exemple lettre de motivation en anglais (format texte)

 

28 août 20XX

To,
Jennifer O’Leary
Harborough Tech
120 Cannon Street
London
EC4N 1AF
020 7123 4567

Dear Ms O’Leary,

I was excited to see the Business Analyst position at Harborough’s currently being advertised on reed.co.uk. As an experienced business analyst with over four years’ experience optimising business processes, evaluating risk, and analysing operations, I’m confident that I’d be a perfect fit for the role.

Your job description mentions that you’re looking for a candidate who has experience with agile methodologies such as Kanban. For the last two years, I’ve been working as a business analyst for Digidust Corporation, where I’ve used Kanban extensively to streamline output. In fact, last year Digidust Corporation’s app was released 4 months ahead of schedule due in large part to a more efficient task management system that I helped implement.

Additionally, I’m highly adept at identifying points of inefficiency in business processes. For example, in my previous role I managed to reduce product development costs by 20% by creating a plan to merge several features our team was working on into one centralised product.

I’m confident that my adaptability, work ethic, and successful track record in business analysis make me an ideal candidate for the position at Harborough’s.

I look forward to discussing my application and qualifications with you further. Please feel free to contact me at (+33) 6 12 34 56 78 or at cedric.boucher@gmail.com.

Thank you for your time and consideration.

Yours sincerely,

Cédric Boucher

 

 

Lettre de motivation en anglais – Traduction

28 août 20XX

À l’attention de Jennifer O’Leary
Harborough Tech
120 Cannon Street
Londres
EC4N 1AF
020 7123 4567

Madame O’Leary,

C’est avec enthousiasme que j’ai découvert l’annonce pour le poste d’analyste commercial chez Harborough publiée sur reed.co.uk. En tant qu’analyste commercial expérimenté avec plus de quatre ans d’expérience dans l’optimisation des processus commerciaux, l’évaluation des risques et l’analyse des opérations, je suis convaincu que mes compétences font de moi le candidat idéal pour ce poste.

En effet, votre offre d’emploi indique que vous êtes à la recherche d’un candidat ayant de l’expérience avec des méthodologies agiles telles que Kanban. Au cours de ces deux dernières années, j’ai utilisé Kanban de manière extensive pour améliorer l’efficacité opérationnelle de Digidust Corporation. J’ai notamment activement contribué à la mise en place d’un système de gestion des tâches plus efficace l’année dernière, ce qui permis à l’application de Digidust d’être lancée quatre mois en avance.

J’ai confiance en ma capacité à identifier les points d’inefficacité dans les processus commerciaux. En effet, il y a trois mois j’ai réussi à réduire les coûts de développement de produits de 20% en créant un plan pour fusionner plusieurs fonctionnalités sur lesquelles notre équipe travaillait en un produit centralisé.

Je suis convaincu que ma capacité d’adaptation, mon éthique de travail et mon expérience antérieure en analyse commerciale font de moi un candidat idéal pour le poste chez Harborough.

N’hésitez pas à me contacter au (+33) 6 12 34 56 78 ou à l’adresse cedric.boucher@gmail.com pour discuter plus en détail de ma candidature et de mes qualifications. Je vous remercie pour votre temps et votre considération.

Veuillez agréer, Madame O’Leary, l’expression de mes salutations distinguées,

Cédric Boucher

Si vous n’avez pas Microsoft Word et que vous ne cherchez pas à envoyer votre lettre de motivation directement dans le corps d’un email au recruteur, choisissez parmi nos modèles de lettre de motivation LibreOffice ! Le logiciel est gratuit et les modèles tout aussi professionnels que les modèles de lettre de motivation Word.

La structure d’une lettre de motivation en anglais

À première vue similaire à la lettre de motivation en français, la lettre de motivation en anglais se différencie sur certains points précis. Peu importe le pays dans lequel vous postulez, il ne suffit pas de simplement la traduire à partir du français.

Faites particulièrement attention à certains points pour rédiger votre lettre correctement :

  1. Le format de la date de rédaction de la lettre : la date s’écrit [mois-jour-année] aux États-Unis tandis qu’au Royaume-Uni elle s’écrit [jour-mois-année] comme en France.
  2. le nom et les coordonnées du recruteur et de l’entreprise : ces informations doivent être alignées à gauche.
  3. le corps de votre lettre se divise en trois parties : une brève présentation de votre profil comme dans une phrase d’accroche CV, des détails sur vos qualifications clés pour le poste ainsi que vos meilleurs accomplissements en lien avec le poste, et une fin de lettre de motivation invitant le recruteur à vous contacter.

Vous n’avez pas besoin d’indiquer le lieu de rédaction dans votre lettre de motivation en anglais.

La lettre de motivation en anglais se compose habituellement de trois à quatre paragraphes et peut inclure quelques puces pour visuellement valoriser vos meilleures compétences ou accomplissements. Voici quelques conseils pour vous aider à rédiger une lettre anglaise comme un natif.

Notez les informations essentielles pour les recruteurs anglophones

Une lettre de motivation en anglais reste une lettre de motivation. Cependant, vous devez inclure certaines informations clés dans l’en-tête et le corps de la lettre, dont vos :

  • coordonnées (nom et prénom, email professionnel, numéro de portable avec indicatif du pays où vous résidez actuellement, lien vers un profil professionnel tel LinkedIn)
  • compétences linguistiques et culturelles

Vos coordonnées doivent être présentées de façon à ce que les recruteurs puissent vous joindre facilement et connaître vos disponibilités pour travailler (présence dans le pays visé, émigration prochaine prévue, capacité à télétravailler).

Dans le corps de la lettre, précisez votre capacité d’adaptation interculturelle ainsi que votre niveau de langue en explicitant de manière concise et brève votre expérience dans un contexte anglophone comme un stage, un séjour linguistique, ou des expériences professionnelles passées.

Si vous êtes étudiant, restez centré sur votre intérêt pour le poste en faisant allusion aux raisons académiques ou professionnelles qui vous motivent à vous expatrier. Insistez sur ce que vous pouvez apporter à l’entreprise en misant sur vos compétences transférables.

Restez concis dans votre lettre anglaise. Inutile de lister vos centres d’intérêts s’ils ne sont pas directement en lien avec le poste en question. Vos motivations doivent rester sérieuses et professionnelles.

Si vous êtes professionnel, insistez sur vos réalisations et accomplissements passés, en soulignant comment votre profil peut aider l’entreprise visée à atteindre ses objectifs, comme dans une lettre de motivation en français.

Dans les deux cas, votre capacité d’adaptation est une soft skill non négligeable pour rassurer les recruteurs sur le fait que vous serez capable de vous intégrer dans la culture de l’entreprise et être fonctionnel rapidement. Ceci est d’autant plus vrai si cette expérience sera votre première dans un contexte international.

Perfectionnez votre formule de politesse pour votre lettre anglaise

Savoir s’adresser correctement au recruteur est crucial si vous voulez faire bonne impression. Tout comme on ne commence pas une lettre de motivation française par des expressions inadéquates telles « À qui de droit, » ou encore « Cher Monsieur, Madame, » évitez ces faux pas pour renforcer votre image professionnelle.

En parallèle, vous montrez que vous connaissez les codes de rédaction professionnels en anglais, compétence professionnelle essentielle si vous cherchez à travailler dans un environnement anglophone.

Comment commencer une lettre de motivation en anglais

Pour saluer le recruteur, utilisez la formule « Dear [nom ou titre du recruteur] ». Voici quelques exemples :

Si vous connaissez le nom du recruteur

  • Dear Mr Johnson, (sans point en anglais britannique)
  • Dear Ms. Johnson, (avec un point en anglais américain)

Tout comme en français, il existe différentes manière de s’adresser à une femme selon son état civil. Cependant, « Ms. » est l’expression appropriée que vous devez utiliser dans un email ou une lettre professionnelle.

Si vous ne connaissez pas le nom du recruteur

  • Dear Hiring Manager,
  • Dear Sales Director,
  • Dear Marketing Hiring Manager,

Si, après des recherches approfondies sur le site de l’entreprise et LinkedIn, vous ne trouvez pas l’identité du recruteur, vous pouvez utiliser « Dear Sir/Madam », « Dear Hiring Manager », ou encore le titre professionnel de la personne concernée.

Comment finir un lettre de motivation en anglais

Dans la conclusion, réaffirmez votre enthousiasme pour le poste et incitez le recruteur à agir en l’invitant à fixer un rendez-vous pour un entretien d’embauche afin de discuter en détail de vos compétences.

Ensuite, remerciez-le pour le temps qu’il a accordé à la lecture de votre lettre de motivation avant de terminer votre lettre par la formule de politesse appropriée. Voici quelques exemples de formules de politesse appropriées en anglais britannique et américain :

Formules de politesse en anglais britannique

  • « Yours sincerely, »
  • « Respectfully, »
  • « Best regards, »
  • « Kind regards, »

Formules de politesse en anglais américain

  • « Sincerely, »
  • « Best regards, »
  • « Cordially, »

Notez que « Yours […] » est essentiellement utilisé en Angleterre alors qu’aux États-Unis, on termine généralement avec « Sincerely », « Best regards », ou « Cordially ».

Après la formule de politesse dans la conclusion, sautez deux lignes et écrivez votre nom entier ou apposez votre signature électronique. Puis, nommez votre lettre de motivation clairement et sauvegardez votre lettre sous format PDF.

Enfin, faites tout particulièrement attention aux nombreux faux amis entre l’anglais et le français ainsi que les différences d’orthographe entre l’anglais britannique et l’anglais américain. Pensez donc à vous faire relire par un natif du pays dans lequel vous postulez, qu’il s’agisse d’un ami ou d’un traducteur professionnel.

Dominique Vatin

Dominique Vatin est rédactrice en chef et experte en emploi chez CV Genius. En tant que rédactrice professionnelle certifiée (CPRW), elle aime mettre à profit ses connaissances dans le domaine du travail afin d’aider les chercheurs d'emploi à la recherche d'opportunités de travail plus épanouissantes. Avec une maîtrise de l'université Yonsei GSIS de Séoul, elle est citée sur des sites tels que Urban Linker et Connexion Emploi. Vous souhaitez collaborer ? Contactez-la via LinkedIn. Merci de noter que nous n’acceptons pas les articles invités et ne répondrons à aucune demande à ce sujet.